TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1999-05-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Commercial Fishing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Élevage et conditionnement de l'anguille
1, fiche 1, Anglais, %C3%89levage%20et%20conditionnement%20de%20l%27anguille
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Pêche commerciale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Élevage et conditionnement de l'anguille
1, fiche 1, Français, %C3%89levage%20et%20conditionnement%20de%20l%27anguille
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Pêches et Océans Canada. Collection : Synthèse de projet, 66. 1, fiche 1, Français, - %C3%89levage%20et%20conditionnement%20de%20l%27anguille
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-02-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Environmental Economics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- on-farm testing of technologies
1, fiche 2, Anglais, on%2Dfarm%20testing%20of%20technologies
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Économie environnementale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- essai sur le terrain des techniques d'exploitation agricole
1, fiche 2, Français, essai%20sur%20le%20terrain%20des%20techniques%20d%27exploitation%20agricole
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Economía del medio ambiente
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- ensayo sobre el terreno
1, fiche 2, Espagnol, ensayo%20sobre%20el%20terreno
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- ensayo en la finca 1, fiche 2, Espagnol, ensayo%20en%20la%20finca
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-10-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- interservice use 1, fiche 3, Anglais, interservice%20use
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- à usage interarmées 1, fiche 3, Français, %C3%A0%20usage%20interarm%C3%A9es
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Tout article destiné à être utilisé par les Armées des pays de l'OTAN. 1, fiche 3, Français, - %C3%A0%20usage%20interarm%C3%A9es
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel OTAN de codification des matériels 1, fiche 3, Français, - %C3%A0%20usage%20interarm%C3%A9es
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1986-11-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- high water ordinary neap tides 1, fiche 4, Anglais, high%20water%20ordinary%20neap%20tides
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- H.W.O.N.T. 1, fiche 4, Anglais, H%2EW%2EO%2EN%2ET%2E
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- hautes mers de morte eau ordinaire 1, fiche 4, Français, hautes%20mers%20de%20morte%20eau%20ordinaire
Fiche 4, Les abréviations, Français
- H.M.M.E.O. 1, fiche 4, Français, H%2EM%2EM%2EE%2EO%2E
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2009-08-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Emergency Management
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Office of Critical Infrastructure Protection and Emergency Preparedness
1, fiche 5, Anglais, Office%20of%20Critical%20Infrastructure%20Protection%20and%20Emergency%20Preparedness
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- OCIPEP 1, fiche 5, Anglais, OCIPEP
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Emergency Preparedness Canada 2, fiche 5, Anglais, Emergency%20Preparedness%20Canada
ancienne désignation, correct
- EPC 3, fiche 5, Anglais, EPC
ancienne désignation, correct
- EPC 3, fiche 5, Anglais, EPC
- Emergency Planning Canada 4, fiche 5, Anglais, Emergency%20Planning%20Canada
ancienne désignation, correct
- EPC 3, fiche 5, Anglais, EPC
ancienne désignation, correct
- EPC 3, fiche 5, Anglais, EPC
- National Emergency Planning Establishment 5, fiche 5, Anglais, National%20Emergency%20Planning%20Establishment
ancienne désignation, correct
- Canada Emergency Measures Organization 6, fiche 5, Anglais, Canada%20Emergency%20Measures%20Organization
ancienne désignation, correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
On February 5, 2001, Prime Minister Jean Chrétien announced the creation of the Office of Critical Infrastructure Protection and Emergency Preparedness (OCIPEP) which encompassed the functions of the former Emergency Preparedness Canada. "The protection of Canada's critical infrastructure from the risks of failure or disruption is essential to assuring the health, safety, security and economic well-being of Canadians," said the Prime Minister. In December 2003, Prime Minister Paul Martin announced that OCIPEP would be integrated into a new department, Public Safety and Emergency Preparedness Canada (PSEPC). 7, fiche 5, Anglais, - Office%20of%20Critical%20Infrastructure%20Protection%20and%20Emergency%20Preparedness
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion des urgences
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Bureau de la protection des infrastructures essentielles et de la protection civile
1, fiche 5, Français, Bureau%20de%20la%20protection%20des%20infrastructures%20essentielles%20et%20de%20la%20protection%20civile
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- BPIEPC 1, fiche 5, Français, BPIEPC
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Protection civile Canada 2, fiche 5, Français, Protection%20civile%20Canada
ancienne désignation, correct, nom féminin
- PCC 3, fiche 5, Français, PCC
ancienne désignation, correct, nom féminin
- PCC 3, fiche 5, Français, PCC
- Planification d'urgence Canada 4, fiche 5, Français, Planification%20d%27urgence%20Canada
ancienne désignation, correct, nom féminin
- PUC 5, fiche 5, Français, PUC
ancienne désignation, correct, nom féminin
- PUC 5, fiche 5, Français, PUC
- Centre national de planification des mesures d'urgence 6, fiche 5, Français, Centre%20national%20de%20planification%20des%20mesures%20d%27urgence
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Canada organisation des mesures d'urgence 7, fiche 5, Français, Canada%20organisation%20des%20mesures%20d%27urgence
ancienne désignation, correct
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le 5 février 2001, le Premier ministre Jean Chrétien annonçait la création du Bureau de la protection des infrastructures essentielles et de la protection civile, qui allait intégrer les fonctions antérieures de Protection civile Canada. «Il est indispensable de protéger les infrastructures essentielles du Canada contre les risques de pannes ou de dérangements pour assurer la santé, la sécurité et le bien-être économique des Canadiens», déclarait le Premier ministre Jean Chrétien. En décembre 2003, le Premier ministre Paul Martin annonçait que le Bureau de la protection des infrastructures essentielles et de la protection civile serait intégré dans un nouveau portefeuille : celui de la Sécurité publique et de la Protection civile. 8, fiche 5, Français, - Bureau%20de%20la%20protection%20des%20infrastructures%20essentielles%20et%20de%20la%20protection%20civile
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Gestión de emergencias
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Oficina para la Protección de la Infraestructura Básica y la Intervención de Emergencia
1, fiche 5, Espagnol, Oficina%20para%20la%20Protecci%C3%B3n%20de%20la%20Infraestructura%20B%C3%A1sica%20y%20la%20Intervenci%C3%B3n%20de%20Emergencia
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- Defensa Civil de Canadá 1, fiche 5, Espagnol, Defensa%20Civil%20de%20Canad%C3%A1
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La Oficina para la Protección de la Infraestructura Básica y la Intervención de Emergencia fue absorbida por el Ministerio de Seguridad Pública y Protección Civil de Canadá en 2003. 2, fiche 5, Espagnol, - Oficina%20para%20la%20Protecci%C3%B3n%20de%20la%20Infraestructura%20B%C3%A1sica%20y%20la%20Intervenci%C3%B3n%20de%20Emergencia
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-01-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- hypothetical population
1, fiche 6, Anglais, hypothetical%20population
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- population hypothétique
1, fiche 6, Français, population%20hypoth%C3%A9tique
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Encuestas estadísticas
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- población hipotética
1, fiche 6, Espagnol, poblaci%C3%B3n%20hipot%C3%A9tica
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1985-05-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- flocculating unit 1, fiche 7, Anglais, flocculating%20unit
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- unité floculante 1, fiche 7, Français, unit%C3%A9%20floculante
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
bactériologie, (Annuaire Institut Pasteur, 87, 186 (1954) 1, fiche 7, Français, - unit%C3%A9%20floculante
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-03-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Energy Transformation
- Energy (Physics)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- thermal energy harvesting
1, fiche 8, Anglais, thermal%20energy%20harvesting
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Thermal energy harvesting is the extraction of electrical energy from materials through temperature changes or differences. 2, fiche 8, Anglais, - thermal%20energy%20harvesting
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Transformation de l'énergie
- Énergie (Physique)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- récupération d'énergie thermique
1, fiche 8, Français, r%C3%A9cup%C3%A9ration%20d%27%C3%A9nergie%20thermique
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Deux [procédés] peuvent être utilisés pour la récupération d'énergie thermique. Le premier [...] consiste à exploiter le gradient spatial de température entre deux zones [...] Le second [...] consiste à récupérer de l'énergie thermique à partir de variations temporelles de température. 2, fiche 8, Français, - r%C3%A9cup%C3%A9ration%20d%27%C3%A9nergie%20thermique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-10-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Emergency Management
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Respond mission
1, fiche 9, Anglais, Respond%20mission
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Respond 2, fiche 9, Anglais, Respond
correct, normalisé
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A mission that comprises the set of capabilities and tasks required before, during or after a disaster or other emergency in order to manage its consequence and minimize suffering and loss. 2, fiche 9, Anglais, - Respond%20mission
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The Respond mission is one of the four missions of Canadian capability-based planning. 2, fiche 9, Anglais, - Respond%20mission
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Respond: term and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 1, fiche 9, Anglais, - Respond%20mission
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Gestion des urgences
Fiche 9, La vedette principale, Français
- mission Intervention
1, fiche 9, Français, mission%20Intervention
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Intervention 2, fiche 9, Français, Intervention
correct, voir observation, normalisé
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Mission qui comprend l'ensemble des capacités et tâches requises avant, pendant ou après une catastrophe ou autre situation d'urgence pour en gérer les conséquences et réduire au minimum la souffrance et les pertes. 2, fiche 9, Français, - mission%20Intervention
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La mission Intervention est l'une des quatre missions de la planification axée sur les capacités au Canada. 2, fiche 9, Français, - mission%20Intervention
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Intervention : Dans le corps d'un texte, lorsque l'accord en genre et en nombre est nécessaire, il est préférable d'utiliser «mission Intervention». 1, fiche 9, Français, - mission%20Intervention
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Intervention : terme et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 1, fiche 9, Français, - mission%20Intervention
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Radio Transmission and Reception
- Telecommunications Facilities
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- single-sideband equipment 1, fiche 10, Anglais, single%2Dsideband%20equipment
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- SSB equipment 1, fiche 10, Anglais, SSB%20equipment
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
(...) for example, both double-sideband (DSB) and single-side- band (SSB) equipment, transmitting and receiving, will involve additional complexity [1148] 1, fiche 10, Anglais, - single%2Dsideband%20equipment
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Émission et réception radio
- Installations de télécommunications
Fiche 10, La vedette principale, Français
- équipement à bande latérale unique 1, fiche 10, Français, %C3%A9quipement%20%C3%A0%20bande%20lat%C3%A9rale%20unique
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
(...) ainsi par exemple, les équipements d'émission et de réception à double bande latérale et à bande latérale unique apporteront un surcroît de complexité [trad] 1, fiche 10, Français, - %C3%A9quipement%20%C3%A0%20bande%20lat%C3%A9rale%20unique
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :